СЛАВЯНКИ ЯПОНИИ

Объявление

МЫ ПРИВЕТСТВУЕМ ВАС НА НАШЕМ ФОРУМЕ!!! НАДЕЕМСЯ У НАС ВАМ БУДЕТ УЮТНО И ИНТЕРЕСНО!!! МЫ СОЗДАЁМ ОБЩЕНИЕ!!!
Объявление
Уважаемые участницы нашего форума, с 27 июня обслуживание нашего адреса на com. (www.slavyaponiya.com) прекращается, теперь мы как и раньше будем обслуживатся на бесплатном сервисе с адресом www.slavyaponiya.0pk.ru ! Пожалуйста, не теряйте нас! Спасибо за понимание! С уважением, Администрация форума. ************************** Уважаемые гости, перед регистрацией ознакомьтесь с правилами форума! ************************** С уважением, Администрация.
Администрация форума: Гл.Администратор - АBRIKOSKA, Администратор - МИШЕЛЬ, inger

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » СЛАВЯНКИ ЯПОНИИ » КУЛЬТУРА И ТРАДИЦИИ » Праздники


Праздники

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Сегодня 5  мая по японскому календарю "День детей" !!! http://kolobok.us/smiles/madhouse/to_become_senile.gif  http://forumupload.ru/uploads/0006/47/80/751-1.gif
Поздравляем малышей!!!!! http://www.kolobok.us/smiles/artists/vishenka/l_daisy.gif

2

День мальчиков,точнее,а день девочек 3 мар子供の日 (Кодомо-но-хи) - 5.05

     В Японии май считается первым летним месяцем, а это - самое горячее время полевых работ (пересадка рисовой рассады на основные поля, посадка злаковых и бобовых, уход за овощными культурами, борьба с вредителями). Забота о будущем урожае, о здоровье членов семьи и общины, прежде всего детей - все это требовало проведения магических обрядов. По этому в начале мая, в день, который считался важным для определения погоды на весь сезон, проводился праздник, который теперь известен как 子供の日 (こどものひ Кодомо-но хи, День детей). Но днем всех детей этот праздник стал только после Второй Мировой войны, а до этого был Праздником мальчиков - по аналогии с Праздником девочек. Так что майский праздник и по сей день сохраняет свой традиционный колорит и считается прежде всего "мальчишеским".
     Однако у этого дня есть и другие названия - 端午の節句 (たんごのせっく Танго-но сэкку - Праздник первого дня лошади) или 菖蒲の節句 (しょぶのせっく Сёбу-но сэкку - Праздник ирисов) - которые так или иначе связаны с мистическими охранительными церемониями. Истоки этого праздника (как и множества традиционных японских явлений) можно найти в ханьском Китае (III в. до н. э.- III в. н. э.). Во время праздника собирали целебные травы и делали из полыни ритуальных кукол для того, чтобы отвести болезни и несчастья от ребенка. В пятый день пятой луны праздник стал отмечаться в Японии со времени реформ Тайка (VII в.). Этот день был выбран потому, что лошадь, на чей день приходится праздник, символизировала храбрость, мужество и прочие качества, которыми должен обладать юноша-воин. Как часть ритуала проводились состязания всадников, конных лучников и т.д. В этот день император выходил в поле и вместе с придворными собирал лекарственные травы, а крестьяне выставляли в полях яркие пугала и флаги для защиты посевов от птиц и насекомых. Со временем эти фигуры, чаще всего изображавшие воинов, создавались все более искусно и воспринимались уже не просто как стражи будущего урожая, но и как детские обереги. Их стали устанавливать дома, оставив на полях лишь пестрые флаги. Уже в период Токугава (1603 - 1867) праздник стал приобретать характер военно-спортивного состязания с участием борцов сумо, конными скачками со стрельбой из луков и показательными сражениями на мечах (так у молодого поколения воспитывался воинский дух, настойчивость и мужество) и трансформировался в чествование мальчиков, не достигших совершеннолетия - 15 лет.

     Так Танго-но сэкку стал родовым праздником самурайской верхушки, поскольку все атрибуты праздничной церемонии - игрушечные доспехи, оружие,боевые знамена - могли иметь только члены самурайских семей. В этот день отпрыски благородных фамилий принимали ванну "сёбу-ю" с цветами ириса, символизировавшими доблесть, поскольку название цветка - омоним слова "успех". В домах представителей воинского сословия устраивали небольшие выставки фигурок самураев и воинского снаряжения. На нескольких полках, застеленных зеленой тканью, размещали мечи, доспехи, шлемы, веера, бутылки с сакэ. По краям ставили две вазы с ирисами (они символизируют доблесть, успех и здоровье). На полках помещали специальные куклы 五月人形 (ごがつにんぎょう гогацу нингё), причем среди них непременно должен был присутствовать молодой воин, готовящийся к своему первому сражению. Многие из этих воинов - вполне реальные, хотя и мифологизированные, персонажи: одетая в муские одежды императрица Дзингу, прославившаяся походом в Корею (III в. н. э.), ее первый министр Такэноути-но Сукунэ, который якобы прожил 300 лет, Момотаро - герой детских сказок, родившийся из 桃(もも персика), император Дзимму, Тоётоми Хидэёси, Токугава Иэясу и т. д. Там же часто можно было увидеть фигурки тигра и лошади, храбрость и сила которых должны были служить примером для молодого самурая.

Познакомиться с праздничными наборами кукол можно на страницах:
http://www.kyugetsu.com/souhonten/e/pro … gatsu.html
http://www.kokugai.com/kagoo/catalog_etc_gogatsu.html

     Сами дома тоже украшали к празднику, используя листья 菖蒲 (しょぶ, ирис), форма которых напоминает меч. Их рассыпали у входа в дом, клали на крыши и под карнизы домов, чтобы отогнать демонов и несчастья. В сельской местности перед домами выставляли срубленные высокие деревья или шесты с прикрепленными к их верхушкам листьям криптомерий или другими предметами, вроде вымпела с изображением мифического духа сёки, призванного отгонять злых демонов и излечивать болезни. Это делалось для приглашения на праздник Священного духа, который, как считалось, во время моления о хорошем урожае в 5-м месяце спускался с Неба по высоким деревьям или шестам и приносил щедрый урожай. Знать выставляла перед своими домами так же копья, алебарды и знамена. Простым же людям было запрещено не только выставлять, но и иметь атрибуты воинского сословия. Но уж больно хотелось не оставать от знати и смекалистые люди "неблагородного происхождения" нашли способ приобщиться к торжеству и праздновать по-своему, заменив знамена матерчатыми образами смелого долгожителя 鯉 (こい карп), вывешенными на высоком шесте. Такие знамена назывались 鯉幟 (こいのぼり кои-нобори) (幟, のぼり нобори - флаг, знамя) и были похожи скорее на трубу из материи с разноцветными рисунками. Теперь количество развевающихся на ветру у дома карпов говорит о том, сколько мальчиков живет в семье, а длина - о возрасте детей: чем старше мальчик, тем длиннее карп. Самые большие из них - более 9 метров.

     Почему был выбран именно карп? Японцы считают его символом стойкости, смелости, упорства в достижении цели, храбрейшей и благороднейшей из рыб, потому, что он может плыть против сильного течения и перепрыгивать через водопад. По другой версии некий дух в виде карпа покровительствовал уже упомянутой императрице Дзингу во время ее похода в Корею. Легенда гласит, что, когда японский флот пересекал пролив, карп выскочил из волн и указал кораблям путь к корейским берегам. С тех пор карпа почитают как божество и делают талисманы в виде карпа. Как бы то ни было, огромные яркие карпы, будто плывущие над домами в течение нескольких недель после праздника - очень красивое зрелище. Существует еще один интересный обычай - мальчики должны пролезть сквозь карпа от головы до хвоста, чтобы им повезло в жизни. Днем устраивают соревнования воздушных змеев, в которых принимают участия и дети и взрослые. Чтобы победить соперника, нужно было или запутать сторпы змея или перерезать их чем-то острым, прикрепленным к сторопам своего змея и таким образом - заставить змея соперника опуститься на землю. Вечером же мальчики собираются с родителями у декоративных полок с воинскими принадлежностями и слушают рассказы родителей о назначении каждого предмета, держат их в руках, узнают мифологические истории из жизни японских богов, угощаются праздничными сладостями, которые, как обычно, имеют ритуальное значение. Мальчикам дарят подарки - раньше это были традиционные куклы, изображающие воинов, а сейчас чаще всего просто игрушки.

     На праздник готовятся специальные блюда: рисовые колобки 粽 (ちまき, тимаки), завернутые в листья ириса или бамбука, - символ здоровья и стойкости, лепешки 柏餅 (かしわもち касива-моти), завернутые в листья дуба - символ долголетия, а также рис 赤飯 (せきはん сэкихан) сваренный с красными бобами - символ здоровья. Набор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо которой неприменно входил рис, являлся магическим средством обеспечения здоровья детей в каждой семье и продолжение ее рода.

Посмотреть на тимаки и касива-моти и почитать о них можно на английском и японском:
http://www.internetacademy.jp/~00080069 … /okasi.htm


     Поскольку второе название праздника - 菖蒲の節句 (しょぶのせっく Сёбу-но сэкку, Праздник ирисов), то с этим цветком связаны многие интересные обычаи. К примеру, в старину официальные лица надевали парики из листьев этого растения, а мальчики в начале XVII в. играли в пучки ириса, соревнуясь, кто громче хлестнет по земле этим пучком. Ванну из листьев ириса принимали, считая, что она прдеотращает болезни и обладает профилактическими свойствами. С той же целью листья крошили в сакэ, используя его как ритуальный напиток. Ирисы использовали как лекарственное растение. Листья нанизывали на нить и вкладывали в разукрашенный мешочек для лекарств 薬玉(くすりだま кусуридама). Это мешочки специально делали к 5-му дню 5-го месяца, веря, что их изготовление помогает избежать простуды и содействует очищению от грехов. У японцев так же существует традиция любования цветущими ирисами. В Японии выведено более тысячи сортов этих перкрасных растений. В традиционных японских парках их высаживают рядом с прудами. В период цветения ирисами украшают прически, одежду, интерьеры домов, пердметы бытa

Отредактировано Abrikoska (2009-05-11 21:43:14)

3

祭り (ひなまつり) - Праздник кукол - 3.03

     3-го марта в Японии отмечается удивительный и очень красивый праздник 雛祭り (ひなまつり, Хинамацури, Праздник кукол) или Праздник девочек. 雛 (ひな, хина) - это маленькая бумажная куколка.
     К этому дню в каждой семье, где есть девочка, устраивают выставку особых кукол 人形 (にんぎょう, нингё, образ человека). Кукол выставляют на специальной подставке 雛飾り (ひなかざり, хинакадзари), похожей на горку и состоящей из 3, 5 или 7 ступеней и покрытой алой материей.
     На самой верхней ступеньке, на фоне позолоченной складной ширмы, располагают 内裏様 (だいりさま, дайрисама или "господин заместитель") - парные куклы Императора и Императрицы в парадных одеждах из парчи или шелка. Императрица в двенадцатислойной одежде - на ней 12 кимоно. Это самые дорогие и красивые куклы в любой коллекции. По обеим сторонам от них ставятся фонарики, а посредине - поднос со священным деревом, украшенным бумажными фестонами. На нижних ступенях располагаются куклы придворных дам, которые держат принадлежности для разливания сакэ; музыкантов, исполняющих старинную японскую придворную музыку 雅楽 (ががく, гагаку), они поют, играют на флейте, стучат в барабан; министров и сановников, телохранителей и слуг - всего по меньшей мере 15 кукол. Все куклы одеты в старинные церемониальные наряды. На шестой и седьмой ступенях выставлены предметы дворцового обихода (миниатюрная мебель, паланкин, повозка, шкатулки, утварь и угощение).
     Праздник кукол совпадает со временем цветения персика - 桃の節句 (もものせっく, момо-но сэкку, праздник цветения персика) и потому хинакадзари обязательно украшают цветами персика: они символизируют нежность, кротость, грацию, женственность, спокойсткие - лучшие черты женского характера, которые служат залогом счастья в замужестве. Когда в семье рождается девочка, то нет лучшего подарка, чем куклы для выставки и бабушка и дедушка со стороны матери дарят нингё с пожеланиями, чтобы девочка росла здоровой. Очень часто - это куклы сделанные вручную, из дорогих материалов, а секреты изготовления многие мастера и их семьи держат в тайне. Подчас это настоящие произведения искусства и потому они - невероятно ценные. Их передают из поколение в поколение, как приданое дочери, берегут как фамильные сокровища.
     К 3 марта украшают и комнату, где располагается выставка кукол: к потолку подвешивают шары из искусственных цветов вишни и мандаринового дерева. Каждый шар украшен свисающим шелковым шнуром. Все необходимое для украшения домов можно обычно приобрести на специальных ярмарках, так называемых 雛の市 (ひなのいち, хина-ити кукольные базары), которые устраиваются в феврале. На такие ярмарки приходят не только, чтобы что-то купить, но и весело привести время, встретится с друзьями.
     Помимо удовольствий праздник имеет еще и воспитательное значение. В этот день девочки в нарядных 着物 (きもの, кимоно) с цветочным рисунком, как настоящие дамы, ходят к друг другу в гости, дарят и получают подарки, угощаются специальными сладостями: разноцветными 菱餅 (ひしもち, хиси моти, ромбовидные моти), печеньем, хина арарэ*, 白酒 (しろざけ, сиродзакэ**, белое сладкое сакэ) и любуются куклами. Так девочкам прививаются правила хорошего тона, понятие о чертах характера, которыми должна обладать женщина, и умение бережно относиться к ценным вещам, сдерживая свои желания и капризы. В Празднике кукол идеально сочетаются чудесная игра, поэтическое восприятие мира и традиционное воспитание.
     Выставка кукол длится примерно месяц. Существует поверье, что нельзя выставлять кукол надолго, так как это отдаляет желанный час замужества, поэтому все предметы тщательно упаковывают и хранят до следующего года.
     Очень интересна история этого праздника, которая насчитывает более тысячи лет.
     С одной стороны, в древности в первый день третьей луны (день змеи, отсюда и второе название праздника - дзеси-но сэкку, праздник первого дня змеи) совершали магический ритуал избавления от болезней и несчастий хина-окури: делали бумажных кукол 流し雛 (ながしびな, нагаси бина, "кукла, которую спускают по реке"), потом совершали обряд перенесения зла, несчастья на кукол, для чего терли их о тело ребенка и бросали куклы в бегущую воду или сжигали, чтобы все болезни ушли вместе с куклой. С другой стороны в конце 8 века в Японии была популярна детская игра 雛遊び (ひなあそび, хина-асоби, игра в домашнее хозяйство бумажными куклами). Дети играли 2-мя маленькими куколками, символизирующими мужчину и женщину. Игра была связана с магией брака, а куклы изображали жениха и невесту.
     Игра в куклы и религиозные обряды постепенно соединились, хина нингё обретали свою форму, и к середине 14 века облик хина нингё был в основном завершен. По сей день во многих регионах, начиная с префектуры Тоттори, существует обычай бросать в реку или в ручей куклу.
     Искусство изготовления и почитания декоративных кукол, известно еще во времена Хэйян. Сэй Сёнагон в своих "Записках у изголовья" говорит о том, что одна дама "изготовила в подарок императору несколько красивых кукол наподобие придворных пажей. Ростом в пять вершков, они были наряжены в парадные одежды, волосы расчесаны на прямой пробор и закручены локонами на висках. Написав на каждой кукле ее имя, она преподнесла их императору".
     Само название хина нингё появилось в 江戸時代 (えどじだい, эпоха Эдо, 1603-1867), а национальным Праздник кукол стал со второй четверти XVIII века. Считается, что своей популярностью он во многом обязан 8-му Сегуну из династии Токугава - Ёсимунэ (1677-1751), который имел много дочерей. Тогда же добавился обычай устраивать в этот день в домах, где есть девочки, выставки богато одетых кукол, изображавших жизнь императорского двора. Современный праздничный набор хина нингё в виде императорского двора, был составлен в конце эпохи Эдо и включал в себя кукол из Киото и 江戸 (えど, Эдо). Первоначально праздник отмечался только при дворе и среди воинского сословия, но вскоре стал очень популярен и среди простых людей.

--------------------------------------------------------------------------------

* Хина арарэ - пышные особые сладости из риса, покрытые сладкой патокой.

** Сиродзакэ - белое сладкое сакэ, которое готовят путем тщательного смешивания рисового солода, сваренного на пару риса и крепкой водки.

Отредактировано Kurumi (2009-05-11 21:11:50)

4

Официальные  и  традиционные  праздники  Японии.
1 Январая  -  Новый  Год  / 元日 /   がんじつ
15 Января  -  День  совершеннолетия  
11 Февраля   -День  основания  государства
21  Марта   -  День  весеннего  равноденствия
24  Апреля  -  День  зелени
3 Мая  -День  конституции
5 мая-  День  детей
15  сентября  -День  почитания  престарелых
23 Сентября - День  осеннего  равноденствия
10 Октября  - День  физкультурника
3  Ноября  -  День  культуры
23  Ноября  - День  труда
23  Декабря  -  День  Рождения  Императора

1 Января - Посeщение  храма  в  Ховый  Год
3  Февраля  -  Канун  прихода  весны  по  лунному  календар
3  Марта  -  Праздник  девочек
1 Мая-  Первомаы
5  Мая -  День  мальчиков
7  Июля  -Праздник  Звёзд
15  Августа  день поминoвения  усопших
15  Ноября-  Праздник  детей  трёх ,пяти  и  семи  лет
31  Декабря -Канун  Нового  Года
10 Мая -  день  мамы

5

Неофициальные праздники

Как празднуют Хэллоуин в разных странах?

«Trik or trak!» - «Угощай или пожалеешь!»

Знаете ли вы, что несет в себе этот незнакомо звучащий для русского уха праздник? Языческие ли ритуалы или безобидные шутки детей и взрослых, готовых в ночь с 31 октября на 1 ноября веселиться до упаду, наряжаясь в смешные костюмы и пугая друг друга?

А между тем, история Хэллоуина интересна, и знать ее следует, даже в том случае, если вы считаете, что подобные празднования всего лишь дань мимолетной моде.

Корни этого странного праздника уводят нас в глубь веков, в дохристианскую эпоху, когда земли Ирландии, Северной Франции и Англии населяли племена кельтов. Их год состоял из двух частей – лета и зимы. А переход одного сезона в другой ознаменовывался окончанием сбора урожая, отмечался 31 октября и символизировал начало нового года. В свои права вступала зима.

Ночь на 1 ноября, когда по преданиям открывалась граница между мирами живых и мертвых, именовалась Самхэйн, или Самайн, и считалась главным праздником древних народов. Язычники кельты придавали ему большое значение и, дабы не стать добычей тени мертвых, наряжались в звериные головы и шкуры, гасили очаги в своих домах и всем своим устрашающим видом отпугивали привидений.

Угощения духам выставлялись на улице, а сами жители собирались у костров, которые разводили кельтские жрецы друиды.

В эту ночь в жертву приносили животных, делали предсказания и зажигали зимний очаг, внося в дом язычки священного пламени. Традиция празднования передавалась из века в век до тех пор, пока в I в. нашей эры римляне не завоевали территорию кельтов.

Обращенные в христианскую веру, жители островов Ирландии и Британии вынуждены были отказаться от многих языческих обычаев. Однако воспоминания о Самайне продолжали жить и передаваться от поколения к поколению.

А когда в IX веке Папа Григорий III перенес с 13 мая на 1 ноября празднование Дня всех святых, Самхэйн начали праздновать вновь. Предшествующая празднику ночь в средневековом английском языке именовалась All Hallows Even (Вечер всех святых), в сокращении – Hallowe'en, и совсем кратко Halloween.

Стремилась ли христианская церковь к возрождению праздника язычников? Скорее всего, преследовалась цель искоренения кельтских традиций, однако совпадение дат привело к обратному эффекту. Праздник не только выжил, но и плотно сплотился в сознании людей с церковным празднованием Дня всех святых.

С тех пор Хэллоуин отмечался повсеместно в лучших традициях Самхэйна, а саму ночь празднования облюбовали ведьмы, устраивающие шабаш и пугающие мирных жителей.

В Германии Хэллоуин отмечают не менее красочно. Замок Франкенштейна в Дармштадте привлекает в ночь на 1 ноября тысячи людей, переодетых в костюмы монстров. А местные жители верят в то, что именно в эту ночь приведение хозяина появляется на крыше замка.

Самые впечатляющие шествия Франции проходят в пригороде Парижа в Диснейленде и в Лиможе. Именно туда ежегодно приезжает более 30 тысяч человек, именно там проходят самые запоминающиеся парады гоблинов, вампиров и призраков, освещающих свой путь фонарями – тыквами. В эту ночь бары и кафе французских городов предлагают «ведьмовские» блюда, а посетители наряжаются не менее красочно, чем участники парадов и шествий.

В Китае Halloween известен как Teng Chieh – день поминания предков. В этот день перед фотографиями умерших родственников ставится еда и вода, а также фонарь, освещающий путь душам предков, путешествующих в ночь Хэллоуина. Монахи в буддистских монастырях изготавливают из бумаги «лодки судьбы», некоторые из которых очень велики. Вечером эти лодки сжигают, чтобы их дым помог духам предков добраться на небеса.

Наибольший размах празднования получили в США и Канаде, где этот праздник наиболее популярен. Каждый год 65% американцев наряжают свои жилища и офисы для Хэллоуина. Halloween – праздник, когда продается больше всего конфет, и второй после Рождества праздник по общему обороту предпраздничных продаж.

Когда-то ввезенный в Америку ирландскими эмигрантами, праздник кельтов обрел там вторую жизнь и в наше время массовостью своей уступает разве что Рождеству. У него даже есть свои столицы – Лос-Анджелес и Нью-Йорк, где в этот день проходят наиболее яркие и красочные гулянья и карнавалы. Визитные карточки американского Хэллоуина: знаменитый фонарик из тыквы Jack-o-lanterns и попрошайничество сладостей – Trik or trak.

Делается Джек-фонарь очень просто. 1. Нужно взять большую оранжевую тыкву и острым ножом, желательно с зазубринами, аккуратно срезать «крышку». 2. Десертной ложкой вычистить семечки и волокна, затем крепкой ложкой убрать немного мякоти. 3. Фломастером нарисовать на тыкве черты лица и вырезать маленьким ножом глаза, нос и рот. 4. Поставить внутрь маленькую свечку и накрыть сверху отрезанной крышкой.

Древний обряд «Trik or trak» («Угощай или пожалеешь») стал любимой игрой детворы, которая в ночь на 1 ноября с огромным удовольствием стучит в двери соседей и предлагает откупиться от себя сладостями, угрожая в случае отказа вымазать двери сажей. Детям в этот день прощается многое, и именно потому, наверное, они так любят Хэллоуин.

Несмотря на то, что отмечают американцы его более двух веков, праздник не является официальным. Это не мешает жителям Нового света тратить более 2,5 миллиардов долларов ежегодно на тыквы, украшения, свечи и поздравительные открытки.

В России Хэллоуин появился совсем недавно и популярность его пока, конечно, не сравнится с популярностью американского Хэллоуина. Но, тем не менее, он уже обрел свои традиции и своих поклонников. Много их среди так называемой прогрессивной молодежи, шумно и весело празднующей его в клубах и на дискотеках.

Очень многие развлекательные заведения клубного типа в последний день октября готовят для своих гостей различные Halloween-party. Зал декорируется в оранжево-черных тонах, не обходится дело и без Jack-o-lanterns (традиционных тыквенных фонариков).

Развлекательная программа строится на костюмированных «демонических» шоу, огненных шоу, проходят конкурсы на лучший карнавальный костюм и самую ужасную гримасу. Но главное в этот вечер – это безудержное веселье, а также «ужасные» шутки и розыгрыши.

Однако на официальном уровне все обстоит не так здорово. Хэллоуин – чуждый России праздник, убеждены в Московском патриархате и в Совете муфтиев России.

Но не надо подходить к делу слишком серьезно, ведь это просто праздник, и в итоге добро все-таки побеждает зло. Поэтому празднуйте на здоровье и веселитесь до упаду.

http://s42.radikal.ru/i095/0910/30/23bbe12edd62.jpg

Отредактировано inger (2009-10-30 11:17:55)

6

23 Ноября - красный день календаря
Сегодня в Японии отмечается национальный праздник — День благодарности труду (Kinro-Kanshya no Hi). В этот день труженики всех отраслей промышленности, фермеры, служащие государственных учреждений и компаний получают законный выходной.
Под названием Дня благодарности труду праздник был учрежден в 1948 году, а исторически день назывался «Праздник нового урожая» и был основан как традиционный праздник окончания сельскохозяйственных работ. В настоящее время праздник объединяет все виды трудовой деятельности. В основе праздника лежит почитание труда: японцы благодарят друг друга за ту посильную помощь, которую они внесли для развития общества.В этот день во многих местах проводится также праздник работников сельского хозяйства — Ногёсай, учрежденный в 1962 году. Во все небольшие местные, а также большие храмы крестьяне приносят частицы урожая нового года —рис, овощи, свежеприготовленное саке.
В дни праздника, обычно за неделю до 23 ноября, устраиваются выставки сельскохозяйственной продукции, машин, орудий, удобрений, химических средств защиты растений и других предметов, необходимых для сельскохозяйственного производства, а также выставки новой литературы по вопросам научных и технических достижений в этой области. Победителям таких выставок присуждаются премии — императорская и министра сельского, лесного и рыбного хозяйства.

7

Новый год – время для празднования обновления и Вы можете встретить вокруг множество терминов и названий, включающих в себя «shin» («новый»). Например, «shin-nen» («Новый год»), «hatsu» («первый»), «hatsu-mode» («посещение храма в Новый год»).

Конечно, подготовка начинается задолго до наступления праздника. 31-го декабря (Omisoka) люди спешат домой, чтобы устроить последнюю большую уборку на конец года (osoji). Первый день Нового года называется «ганзицу» («ganjitsu») или «гантан» («gantan»). «Ган» обозначает «оригинальный» или «первый». Символы для «зицу» (подразумевается солнце и день) и «тан» почти одинаковые, разве что в последнем случае добавляется ещё один штрих для обозначения именно восходящего солнца.

1-е января также является выходным днём и автобусы, и уличные автомобили украшаются японскими флагами – Хиномару (Hinomaru).

Если Вы едете куда-нибудь на общественном транспорте, то можете встретить большое количество людей, одетых в кимоно и имеющих при себе талисман, называемый «хамая» («hamaya»), необходимый для отражения демонов и защиты домашнего хозяйства в течение года.

Большинство художественных оформлений уходит корнями в синтоизм, хотя на сегодняшний день они уже лишились своего религиозного подтекста. Кадомацу (Kadomatsu, «сосновые ворота») обрамляют входы домов и зданий и служат временным пристанищем для духов. Есть также и сложные варианты – с использованием shochiku-bai (альтернативное кунное чтение для «мацу»), take и ume (сосны, бамбука и сливы) – все они убираются 7-го января.

Украшения, прикрепляемые к дверям и радиаторам автомобилей, называются «симэказари» («shimekazari»). Традиционно продаются «тобисёку» («tobishoku»), украшенные священной соломенной верёвкой симэнавой (shimenawa) – синтоистским символом чистоты.

28-29 декабря две лепёшки моти, украшенные сверху небольшой горкой апельсинов (эти апельсины называются «дайдай» («daidai»), омоним к слову «поколение»), размещаются на домашних алтарях. Эти «кагами моти» («kagami mochi»), которые похожи на безголовых снеговиков, обычно съедаются во второй уикенд января.

Если Вы посетите японский дом, то сможете увидеть, как детям вручаются «отосидама» - денежные подарки от близких друзей и родственников. Украшенные особым образом конверты для таких подарков называются «потибукуро» («pochibukuro»).

Разумеется, Новый год не обходится без поздравительных открыток, которые называются «нэнгадзё» («nengajo») и расходятся по всей стране тиражом около 400 млн. ежегодно. Почтовая служба нанимает около 210 тыс. служащих для доставки открыток 1-го января.
Хотя «Hotaru no Hikari» («Свет светлячков», или «Старое доброе время», как говорят японцы) появился в 1880-х гг., японцы куда больше ассоциируют канун Нового года с популярными песнями программы «Kohaku Utagassen», которая идёт на NHK. Знаменитый песенный конкурс «Red vs. White» ежегодно выходит с 1951 года – сначала на радио, потом, начиная с 1963 г., на телевидении.

Затем с 23:45 NHK переходит на торжественную трансляцию «Joya-no-Kane», колокола, который отмечает наступление нового года. Обычно это трансляция из храма Chion-in в Киото, где большой 74-тонный «цури-ганэ» («tsuri-gane», «висящий колокол»), отлитый в 1636 году, торжественно пробьёт 108 раз, символизируя изгнание 108 «бонно» («bonno» - недобрые страсти и земные желания).

Новогоднее угощение называется «осэти рёри» («osechi ryori») – эта традиция появилась ещё в эпоху Хэйан (794-1185) – и представляет собой лакированные коробочки («oju»), поставленные друг на друга в три уровня. В них укладываются различные продукты, имеющие символическое значение: датэ-маки («date-maki», рулет из омлета), «кохаку камабоко» («kohaku kamaboko», колбаски красной и белой рыбы), «курикинтон» («kurikinton», смесь из сладкого картофеля и каштанов), «комбу маки» («konbu maki», рулеты из морепродуктов). Всё это поедается в холодном виде и необычайно вкусно. Другие сезонные продукты питания и напитки включают в себя «тосикоси собу» («toshikoshi soba», гречневая лапша, употребляемая в канун Нового года), «озони» («ozoni», овощной суп с рисовыми пирожками) и «отосо» («otoso», специальное пряное рисовое вино).

Наконец, в этот знаменательный день можно и нужно сказать: «Minasama, akemashite omedeto gozaimasu!» («С Новым Годом всех!») и «Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu!» («Пожалуйста, позаботьтесь обо мне в следующем году!»).

Автор: Mark Shreiberg для The Japan Times
Перевод: Кальчева Анастасия

8

рассписание ханаби на это лето (на японском, но можно примерно сориентироватся по названиям и датам)
http://hanabi.enjoytokyo.jp/

9

mari, отличная ссылочка, спасибо! http://yoursmileys.ru/tsmile/bouquet/t4409.gif
Ты новенькая у нас,  добро пожаловать в тему "приветствия", познакомимся! http://www.kolobok.us/smiles/standart/friends.gif


Вы здесь » СЛАВЯНКИ ЯПОНИИ » КУЛЬТУРА И ТРАДИЦИИ » Праздники


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно